أنت هنا

خطوات تقديم مشروع ترجمة كتاب 

1. تقدم مشروعات الترجمة من خلال نظام الخدمات الإلكترونية إلى مركز الترجمة 

2. من خلال النظام الإلكتروني الجديد يدرس مجلس إدارة مركز الترجمة المشروع في ضوء أهميته وحداثته وحاجة المكتبة إليه ( للكتب المترجمة إلى العربية ) أو الحاجة إلية عامة ( للكتب الأخرى ). 

3. عند الموافقة على المشروع يتم إشعار المترجم / المترجمين بذلك آليا من خلال البريد الالكتروني أو رسالة علي جواله ويقوم المركز بمراسلة الناشر للحصول على إذن النشر وعلى أحدث طبعة متوفرة للكتاب المراد ترجمته. 

4. عند الحصول على الإذن المبدئي من الناشر يتم توقيع "عقد الترجمة بين المركز والمترجم / المترجمين" .

5. يقوم المركز بعد ذلك بتوقيع عقد الإذن مع ناشر الكتاب الأصلي.

 الخطوات بعد الانتهاء من ترجمة الكتاب

1. بعد الانتهاء من الترجمة والمراجعة يتقدم المترجم بالمشروع إلى المركز لتحكيمه وتقرير صلاحية الترجمة للنشر

نأمل  مراجعة شروط المطابع في إخراج الكتاب، وعرضه على مدقق لغوي؛ 

   ثم تقديم نسخة واحدة من الكتاب المترجم، ونسخة واحدة من الكتاب الأصل أو صورة منه مع CD،

يعقب ذلك تسليم نسختين من الكتاب المترجم ونسختين من الكتاب الأصل بعد موافقة لجنة التحكيم على تحكيم الكتاب.

2. يرسل إلى محكمين إثنين للبت في صلاحية نشره ويرسل إلى محكم احتياطي في حال توصية أحد المحكمين بعدم نشره.

3. عند اقتناع مجلس إدارة مركز الترجمة بصلاحية الترجمة للنشر ترفع بذلك توصية إلى المجلس العلمي

 الذي يقرر المكافأة للمترجم والمراجع العلمي واللغوي ويصدر قرار نشر الترجمة عن طريق الجامعة.

 المميزات الممنوحة للمترجم 

1. يمنح المترجم مكافأة مالية لا تقل عن ستة عشر ألف ريال ولا تزيد عن خمسين ألف ريال حسب أهمية الكتاب ونوعه وحجمه

  حسب المادة (29) من اللائحة الموحدة للبحث العلمي في الجامعات السعودية التي حدد الحد الأعلى للمكافأة .

2. يحسب العمل المترجم المنجز عن طريق مركز الترجمة من ضمن الحد الأدنى لمتطلبات الترقية حسب القواعد المنظمة لذلك .

3. يوضح اسم المترجم مع نبذة عنه في الكتاب المترجم .

4. يعطى المترجم مائة نسخة مجانا .